AIIC Brasil

A real interpretação do profissionalismo

INTÉRPRETES AIIC OFERECEM INTERPRETAÇÃO PROFISSIONAL NO MAIS ALTO NÍVEL, RESPEITAM UM RÍGIDO CÓDIGO DE ÉTICA E ZELAM POR CONDIÇÕES DE TRABALHO QUE PERMITEM OFERECER SEMPRE AO CLIENTE FINAL A MELHOR SOLUÇÃO DE COMUNICAÇÃO EM EVENTOS INTERNACIONAIS.




Pensando bem, se bastasse falar dois idiomas para ser intérprete profissional, por que a única associação global de intérpretes de conferência tem apenas pouco mais de 3.000 membros no mundo, todos aceitos somente após um rigoroso processo de admissão? Se interpretar fosse só "falar", porque que a AIIC teria publicado especificações rigorosas sobre as condições de trabalho de um intérprete e um código de ética que norteia a conduta de seus membros?

A resposta é simples: porque há uma enorme diferença entre ser um falante leigo de idiomas e um intérprete de conferência profissional. E profissionalismo é o que você pode esperar de um intérprete AIIC.

Foto: Barthy Bonhomme / Pexels

O que é profissionalismo em interpretação?

──       É ter compromisso de manutenção de sigilo e de não usar em benefício próprio qualquer informação de natureza privada de que o intérprete tome conhecimento em virtude de seu trabalho.


──       É se dedicar ao desenvolvimento profissional contínuo.


──       É garantir dedicação à preparação sobre o tema do evento e explicar ao cliente a necessidade de uma parceria para disponibilização de materiais de referência para estudo e pesquisa prévios.


──      É não aceitar trabalhar sozinho sem possibilidade de substituição em caso de necessidade.


──      É saber orientar o cliente sobre a modalidade de interpretação ideal para cada evento: sussurrada, consecutiva ou simultânea (presencial ou remota).


──       É exigir condições de trabalho que garantam ao cliente máximo desempenho do intérprete durante todo o período de trabalho.


──       É saber orientar o cliente sobre a formação da equipe de intérpretes com as combinações linguísticas corretas para atender a necessidade de comunicação entre todos os participantes do evento.


──       É prever condições de viagem que permitam ao intérprete estar plenamente alerta desde o início da jornada de trabalho.


──       É prever cláusulas de cancelamento justas tanto para o cliente, quanto para o intérprete.


──      É trabalhar por uma remuneração que permita respeitar todas as condições acima.


Seu intérprete AIIC está aqui             Seu consultor AIIC está aqui